No exact translation found for مرسل الطلب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرسل الطلب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En règle générale, les pays signalaient moins de commandes reçues que de commandes passées en ligne.
    وأشارت البلدان بصورة عامة إلى أن الطلبات الواردة مباشرة عبر الشبكة أقل من الطلبات المرسلة.
  • En conséquence, dans cette situation, l'État transmetteur peut donner suite à la demande d'échange de renseignements.
    لذلك، وفي هذه الحالة الواقعية، يمكن للدولة المرسلة أن تمتثل للطلب المتعلق بتبادل المعلومات للدولة المرسلة.
  • Ce sont à peu près les mêmes États qui ont indiqué avoir présenté des demandes durant le cycle biennal et aussi les mêmes États qui ont représenté le gros des demandes (Albanie, Bulgarie, Colombie, Espagne, Mexique, Pologne, Royaume-Uni et Turquie).
    وأفادت مجموعة الدول نفسها تقريبا بأنها أرسلت طلبات وكان لنفس هذه الدول الجزء الأكبر من الطلبات المرسلة (ألبانيا، بلغاريا، كولومبيا، المكسيك، بولندا، اسبانيا، تركيا، المملكة المتحدة).
  • Le nombre des demandes envoyées ou reçues varie de quelques-unes à plusieurs centaines; par exemple, la Finlande a envoyé 378 demandes et en a reçu 299.
    وقد تباين عدد الطلبات المرسلة أو المستلمة من قليل من الطلبات إلى بضع مئات منها، كما هو حال فنلندا التي أرسلت 378 طلبا واستلمت 299 طلبا.
  • Malheureusement, les rapports du Malawi, de la Namibie, du Swaziland, de la Zambie et du Zimbabwe concernant la normalisation des noms géographiques ne figurent pas dans le présent rapport, malgré les demandes faites auprès de ces pays par courrier électronique et par fax.
    وللأسـف، لا تتضمن هذه الوثيقة تقارير زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وملاوي وناميبيا بشـأن توحيد الأسماء الجغرافية، على الرغم من الطلبات المرسلة بالبريد الإلكتروني والفاكس.
  • Le Maroc entend répondre positivement à l'appel lancé par le Secrétaire général aux parties et aux États voisins pour qu'ils collaborent avec l'ONU, afin de hâter l'avènement d'une solution politique du différend sur le Sahara.
    وقد ردت المغرب بالايجاب على الطلب المرسل من الأمين العام إلى الأطراف والدول المتجاروة للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل التعجيل بالتوصل إلى حل سياسى للنزاع حول الصحراء.
  • • A étudié des centaines de demandes d'entraide (émanant du Canada ou adressées à ce pays), notamment concernant des enquêtes et des poursuites en matière de drogue ou des produits du trafic de la drogue;
    • استعرضت المئات من الطلبات الواردة والمرسلة بشأن المساعدة، بما في ذلك طلبات في تحقيقات وإجراءات مقاضاة في قضايا المخدرات وعوائدها والاتجار غير المشروع بها؛
  • Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment comme étant le destinataire à la demande du transporteur.
    ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يُعرِّف الشخص الذي يدَّعي أنه هو المرسل إليه هويته على نحو سليم باعتباره المرسل إليه بناء على طلب الناقل.
  • Le présent rapport montre que dans la majorité des États dont le gouvernement a répondu à la demande d'informations émanant du HCDH le droit à la liberté de religion est garanti par la Constitution, de même que la protection contre la discrimination fondée sur la religion.
    يبين التقرير الحالي أن غالبية الدول التي ردت حكوماتها على طلب المعلومات المرسل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لديها أحكام دستورية تكفل الحق في حرية الدين واتقاء التمييز على أساس الدين.
  • À la demande du transporteur ou de la partie exécutante qui livre les marchandises, le destinataire accuse réception des marchandises livrées par le transporteur ou la partie exécutante de la manière qui est coutumière au lieu de livraison.
    يتعين على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفّذ الذي يسلّم البضاعة، أن يُقر بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم.